No exact translation found for عميد السلك الدبلوماسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic عميد السلك الدبلوماسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il n'a été convenu que récemment que le doyen de la communauté diplomatique pourrait participer aux réunions du Comité en qualité d'observateur.
    ولم يتم الاتفاق إلا مؤخراً على تمكين عميد السلك الدبلوماسي من المشاركة في اللجنة بصفة مراقب.
  • Il est doyen des ambassadeurs de la République-Unie de Tanzanie depuis mars 2004. Ambassadeur de son pays auprès de la Suède depuis 1998, il réside actuellement à Stockholm où il est doyen du corps diplomatique depuis octobre 2003.
    كاتيكا دبلوماسي محترف، وقد التحق بوزارة الخارجية بتنزانيا في 23 آذار/مارس 1970؛ وهو عميد سفراء تنزانيا (منذ آذار/مارس 2004) ويشغل حاليا منصب سفير تنزانيا بالسويد (منذ عام 1998)، ويقيم في ستوكهولم، وهو عميد السلك الدبلوماسي هناك (منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003).
  • En outre, aux termes d'une lettre du ministre des affaires étrangères des Pays-Bas en date du 26 février 1971, le président de la Cour a préséance sur les chefs de mission, y compris le doyen du corps diplomatique; le doyen, qui prend rang après le président, est immédiatement suivi du vice-président de la Cour, après quoi la préséance va alternativement aux chefs de mission et aux membres de la Cour (ibid., p.
    وعلاوة على ذلك، ووفقا للشروط المنصوص عليها في رسالة لوزير خارجية هولندا بتاريخ 26 شباط/فبراير 1971، بات لرئيس المحكمة الأسبقية من الناحية البروتوكولية على رؤساء البعثات، بمن فيهم عميد السلك الدبلوماسي، ويلي العميد مباشرة بعد الرئيس نائب رئيس المحكمة، ثم تمنح الأسبقية البروتوكولية بالتناوب بين رؤساء البعثات وأعضاء المحكمة (المرجع نفسه، الصفحات 207-213).
  • En outre, aux termes d'une lettre du Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas en date du 26 février 1971, le Président de la Cour a préséance sur les chefs de mission, y compris le doyen du corps diplomatique; le doyen, qui prend rang après le Président, est immédiatement suivi du Vice-Président de la Cour, après quoi la préséance va alternativement aux chefs de mission et aux membres de la Cour (ibid., p. 207 à 213).
    وعلاوة على ذلك ووفقا للشروط المنصوص عليها في رسالة لوزير خارجية هولندا مؤرخة 26 شباط/فبراير 1971، بات لرئيس المحكمة الأسبقية من الناحية البروتوكولية على رؤساء البعثات، بمن فيهم عميد السلك الدبلوماسي، يليه مباشرة نائب رئيس المحكمة ثم تمنح الأسبقية البروتوكولية بالتناوب بين رؤساء البعثات وأعضاء المحكمة (المرجع نفسه، الصفحات 207-213).
  • 1988-2001 Ambassadeur du Sénégal en Éthiopie. Cumulativement, avec résidence à Addis-Abeba, Ambassadeur dans les autres pays de l'Afrique de l'Est. Représentant permanent auprès de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à Addis-Abeba, ainsi qu'auprès du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH) Nairobi
    1988 إلى 2001 سفير مقيم بأديس أبابا لدى إثيوبيا وشرق أفريقيا والممثل الدائم لدى منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأديس أبابا فضلا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بنيروبي وعميد السلك الدبلوماسي بأديس أبابا (1998-2001)
  • En outre, aux termes d'une lettre du ministre des affaires étrangères des Pays-Bas en date du 26 février 1971, le Président de la Cour a préséance sur les chefs de mission, y compris le doyen du corps diplomatique; le doyen, qui prend rang après le Président, est immédiatement suivi du Vice-Président de la Cour, après quoi la préséance va alternativement aux chefs de mission et aux membres de la Cour (ibid., p.
    201-207) وعلاوة على ذلك ووفقا للشروط المنصوص عليها في رسالة لوزير خارجية هولندا مؤرخة 26 شباط/فبراير 1971، بات لرئيس المحكمة الأسبقية من الناحية البروتوكولية على رؤساء البعثات، بمن فيهم عميد السلك الدبلوماسي، يليه مباشرة نائب رئيس المحكمة ثم تمنح الأسبقية البروتوكولية بالتناوب بين رؤساء البعثات وأعضاء المحكمة (المرجع نفسه، الصفحات 207-213).